Enkidu dreams of charts / Enkidu sueña con mapas

Text and audio of the poem in English and, below, in Spanish.
Texto y audio del poema en inglés y, por abajo, en español.
If you prefer / Si prefieres: PDF

Back to the main page with all the Enkidu poems
Regresa a la página principal con todos los poemas Enkidu


Enkidu dreams of charts

The charts are from Enkidu’s dreams.
Bodies become consumable objects.
A torso braces itself so the hurt is expected.
Enkidu lit my way; Enkidu’s spirit is somewhere.

I take the scene back to tablets.
I take it all the way back to the wall of the cave.
We must paint it over.
We must erase; only the erasing is real.

Enkidu, you are the eraser; you are the real.
Did you feel every hammer blow, every brushstroke?
I am the wall of the cave. I am the projection.
You are the light.

I named myself Sun because I am the king.
But we were the sun.
You are gone, and the sun has gone,
and what is my reign to me now?

An azimuth is an angle that maps the sky.
Angles are imagined; memory is forever.
Angles create edges; we walk them.
The world is infinite, so Enkidu is somewhere.


Previous poem / El poema anteriorNext poem / El próximo poema

Enkidu sueña con mapas

Los mapas proceden de los sueños de Enkidu.
Los cuerpos se vuelven objetos consumibles.
Un torso se hincha ya que espera la herida.
Enkidu iluminó mi camino; el espíritu de Enkidu está en algún lugar.

Llevo la escena de vuelta a las tabletas.
La llevo todo el camino de vuelta hasta la pared de la caverna.
Hay que repintarla.
Hay que borrar; sólo el borrado es lo real.

Enkidu, eres el borrador; eres lo real.
¿Sentiste cada martilleo, cada pincelada?
Yo soy la pared de la caverna. Yo soy la proyección.
Tú eres la luz.

Me he nombrado el Sol porque soy el rey.
Pero éramos el sol.
Te has ido, y el sol se fue,
¿y a mí qué es mi reino ahora?

Un acimut es un ángulo que mapea el cielo.
Los ángulos son imaginados; la memoria pervive.
Los ángulos crean bordes; los caminamos.
El mundo es infinito, así que Enkidu está en algún lugar.