Now I must live / Ahora debo vivir

Text and audio of the poem in English and, below, in Spanish.
Texto y audio del poema en inglés y, por abajo, en español.
If you prefer / Si prefieres: PDF

Back to the main page with all the Enkidu poems
Regresa a la página principal con todos los poemas Enkidu


Now I must live

My future self will not let me stay here.
It wants my soul as collateral for my passage.
I am King Gilgamesh: I am my solution,
my own shadow and misery.

I do not look to the desert but to where I cross over.
I lift my eyes where moon and sun move.
If the desert has an end, it is not for me to see.
If my tent is cold, I will raise a fire.

There is no Pure Friendship;
there is only the True, and there is no Herb for it.
The True is a star
always on the horizon and under the skin.

I cut back my torn flesh before it goes bad.
I stitch up my flesh as I would for someone I loved.
I do not intend to perish,
yet a king prepares to perish on the path.

A day with Enkidu under the palms was long ago.
The sundial has no numbers back there.
I carve letters into clay tablets
and write the story—as I like it.


Previous poem / El poema anteriorNext poem / El próximo poema

Ahora debo vivir

Mi yo futuro no me permite quedarme aquí.
Quiere mi alma como garantía de mi paso.
Soy el rey Gilgamesh: soy mi solución,
mi propia sombra y miseria.

No miro al desierto sino hasta donde transcurro.
Alzo los ojos adonde se mueven la luna y el sol.
Si el desierto tiene fin, no es para que yo lo vea.
Si mi carpa está fría, levantaré una fogata.

No hay Amistad Pura;
sólo lo Verdadero, y para ello no hay Hierba.
Lo Verdadero es una estrella
siempre en el horizonte y bajo la piel.

Recorto mi carne desgarrada antes de que se estropee.
Coso mi carne como lo haría por un amado.
No tengo ninguna intención de morir,
pero un rey se alista para morir en el camino.

Un día con Enkidu bajo las palmas fue hace mucho.
El reloj de sol no tiene números detrás.
Cincelo letras en la tableta de arcilla
y escribo la historia como me plazca.