Omens of liver and stars / Presagios de hígado y estrellas

Text and audio of the poem in English and, below, in Spanish.
Texto y audio del poema en inglés y, por abajo, en español.
If you prefer / Si prefieres: PDF

Back to the main page with all the Enkidu poems
Regresa a la página principal con todos los poemas Enkidu


Omens of liver and stars

Does the horse leap up and sprout wings?
Does the heart square the circle?
Enkidu, your absence is a bright star I do not name;
the lesser stars are my refuge, they name me.

Enkidu, do your arms and legs resurrect, and do mine?
Do you come home from the desert, and is it my home?
Does the end contain the beginning?
Are you coming to me in the way of a god?

I would seek tertu, liver omens,
but there’s no liver to consult.
I seek alaktu, star omens,
but they tell me to shine my own answers.

That you do not exist for my education
is an illumination and an education.
I will learn without controlling.
The wind might speak to me of its own accord.

The pattern of bees nesting in brick
is writhing omen, predictive mob.
A guide told me: When they hunt you,
lean into the fear.


Previous poem / El poema anteriorNext poem / El próximo poema

Presagios de hígado y estrellas

¿El caballo salta y le brotan alas?
¿El corazón cuadra el círculo?
Enkidu, tu ausencia es una estrella brillante que no nombro;
las estrellas menores son mi refugio, me nombran.

Enkidu, ¿se resucitan tus brazos y piernas y los míos?
¿Vuelves a casa desde el desierto, y es mi hogar?
¿El final contiene el principio?
¿Vienes a mí a manera de dios?

Buscaría tertu, presagios de hígado,
pero no hay hígado para consultar.
Busco alaktu, presagios de estrellas,
pero me mandan que brille mis propias respuestas.

Que tú no existas para mi formación
es una iluminación y una formación.
Aprenderé sin controlar.
El viento me hablará por sí solo.

El patrón de las abejas que anidan en ladrillos
es presagio de torsión, caterva vaticinante.
Un guía me dijo: Cuando te cacen,
entrégate al miedo.