Or call me no king / O no me llames rey

Text and audio of the poem in English and, below, in Spanish.
Texto y audio del poema en inglés y, por abajo, en español.
If you prefer / Si prefieres: PDF

Back to the main page with all the Enkidu poems
Regresa a la página principal con todos los poemas Enkidu


Or call me no king

I, Gilgamesh—I, too, am buried.
Is it your dirt, Enkidu?
Is dirt a mirror?
Can darkness reflect?

I will not pursue Enkidu as I’ve hunted men, women, deer.
I have a new quest.
I will outdo the physician: I will kill death.
I will seek the Herb of Pure Friendship.

“Why can’t I have what I want?” I ask my guide.
“The thing is not here, and it does not want to be had.”
“But there’s a thing that I want. Why can’t I have it?”
“Good luck to you, your quest, and your recirculation.”

It is not enough. I am king.
A king must know how to live.
A king cannot wait for the air to permit him to breathe.
A king’s own lungs must take the air in.

I want to be the blessing and the keep.
I want to be the one who blesses and keeps.
I want to bless and keep if it is for you.
I shall be that Gilgamesh, or call me no king.

I do not care if Ishtar sends her bull of revenge.
To matter is to feel in the bone-flesh.
Failure only matters if the king can feel.
Failure chases me—enters me, no?—like a ghost.

I feared the bull, the loss, the long sleep.
I must not fear my fear.
I am not the moon nor her secrets.
I came from the upward burning sun.


Previous poem / El poema anteriorNext poem / El próximo poema

O no me llames rey

Yo, Gilgamesh… yo también estoy enterrado.
¿Es tu tierra, Enkidu?
¿Es la tierra un espejo?
¿Puede reflejarse la oscuridad?

No perseguiré a Enkidu como he cazado a hombres, mujeres, ciervos.
Tengo una búsqueda nueva.
Haré más que el médico: Mataré la muerte.
Buscaré la Hierba de la Amistad Pura.

—¿Por qué no puedo obtener lo que deseo? —pregunto a mi guía.
—El objeto no está aquí y no quiere ser obtenido.
—Pero existe un objeto que deseo. ¿Por qué no puedo obtenerlo?
—Buena suerte a usted, a su búsqueda y a su recirculación.

No es suficiente. Soy rey.
Un rey debe saber cómo vivir.
Un rey no puede esperar que el aire le permita respirar.
Los pulmones de un rey deben tomar el aire.

Quiero ser la bendición y la fortaleza.
Quiero ser quien bendiga y resguarde.
Quiero bendecir y resguardar si es para ti.
Seré ese Gilgamesh, o no me llames rey.

No me importa si Ishtar manda su toro de venganza.
Importar es sentir dentro de la carne ósea.
El fracaso importa sólo si el rey puede sentir.
El fracaso me caza, o sea, me entra, como fantasma.

Yo temía al toro, a la pérdida, al profundo sueño.
Debo no tener miedo de mi miedo.
Ni soy la luna ni sus secretos.
Vine del sol que se quema en ascenso.